Перевернутый. Шут - Мая Смирнова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, нет! – Пьер отступил назад, отрицательно качая головой. – Нет.
– Нет, что? Нет, что ты не согласен? Или нет, что ты не позволишь этому случиться? Ответь мне! – отбросив книгу в сторону, Франсуа схватил Пьера за плечи, крепко сжимая их. – Что ты собираешься сделать? Собираешься ли ты поступить правильно и сделать все так, как я прошу, или же ты станешь самым настоящим самовлюбленным монстром и сделаешь все по-своему?!
Подбежавший к ним Николас разнял Пьера и Франсуа, вставая между ними, загораживая Пьера собой.
– Хах, – Франсуа поправил кафтан, посмотрев сначала на Николаса, а затем на Пьера позади него. – Если будете продолжать в том же духе, то вас могут принять за любовников, а не за хозяина и слугу. Я уже не говорю о друзьях. Хотя хорошая идея, – Франсуа поднял книгу с пола и поставил ее обратно на полку. – Просто скажи Марье, что тебе нравятся мужчины и что твой слуга Николас является твоим любовником. Это точно оттолкнёт Марье от тебя.
«То, что было моим, останется моим. И я никогда никому не уступлю, – Франсуа усмехнулся, глазами, полными удовольствия, наблюдая за тем, как Пьер в отчаянии схватился за голову и принялся ходить по кабинету взад и вперед, – Я не уступлю тебе Марье, Пьер. Я силой заберу ее у тебе. К тому же, я знаю теперь твою слабость».
– Решать тебе, – Франсуа прочистил горло, направляясь к двери. – Если тебе дорога твоя жизнь, то сделай все так, как я тебе сказал. Это будет лучше для окружающих и тебя, Пьер.
VIII
Утром следующего дня Франсуа проснулся от громкого стука в его дверь. Быстро накинув на себя верхнюю одежду, он открыл дверь и, к его удивлению, увидел своего младшего брата, Чарльза Марин де Сент-Джули.
– Чарльз? – Франсуа протер глаза. – Что ты тут делаешь и как ты узнал, что я остановился в Rue des Saints-Pères, Hôtel des Saints-Pères? – Франсуа не помнил, чтобы он говорил брату или кому-то дома, где он где жил все это время.
– У меня свои секреты и доброе утро, – Чарльз, не дожидаясь приглашения, вошел в комнату и принялся рассматривать ее, двигаясь по гостиной и заглядывая в другие помещения. – Я смотрю, ты тут неплохо устроился. Даже лучше, чем я ожидал.
– Чарльз, раз уж ты свалился мне на голову с утра пораньше, давай сразу же приступим к делу, – убедившись, что в коридоре больше никого не было, Франсуа закрыл дверь и обернулся к брату. – Говори, зачем пришел. Мне сегодня предстоит длинный день.
– Позволь мне поинтересоваться, почему?
– Чарльз, – голос Франсуа был немного раздраженным и серьезным.
– Хорошо, хорошо. Я перестану дурачиться и все расскажу, – Чарльз закатил глаза и, скрестив руки на груди, посмотрел на брата. – Мы договорились, что будем работать вместе, чтобы любыми способами раскрыть мою мать и спасти нашего отца, не так ли? Так вот, мне удалось связаться с людьми, которые вместе со мной приехали во Францию, и я им доверяю. Они согласились мне помочь, для меня стало невозможным следить за моей матерью без ее подозрений, после того как вы поссорились. К счастью, мы оказались удачливы. Вчера вечером после ужина моя мама решила отправился в город под предлогом, что ей нужно было что-то купить из тканей и что это что-то было очень срочным. Отец настаивал на том, чтобы она осталась дома и подождала до утра, но ты знаешь, насколько упрямой может быть моя мать. Человек, которого я нанял, чтобы следить, последовал за ней. Я хочу сказать, что мне кажется, ему удалось узнать, у кого моя мать покупает яд.
– С чего ты так решил? – поинтересовался Франсуа. – Мы не можем сразу же кого-то в чем-то обвинять без прямого доказательства.
– Я знаю, брат. Я всего лишь говорю про свои подозрения. Мне рассказали, что моя мать долго не выходила из лавки, что я нахожу подозрительным.
– Лавка? Не дом?
– Да, именно лавка. Точнее лавка со специями и травами, – подтвердил Чарльз. – Не знаю, как ты, но я нахожу это странным, что моя мама решила остановиться в подобном месте, когда она сказала, что поедет за тканями. Тем более, она не разбирается в специях и только умеет отличать соль от сахара и больше ничего. И с каких это пор ткани покупают в лавках с травами?
Франсуа задумался, мысленно соглашаясь с его братом и находя ситуацию подозрительной. Если Розана Луиз ле Зонтэ действительно покупала у кого-то яд, чтобы отравить его отца, то она могла купить его в лавке, где продавались различные травы и специи, если, конечно, женщина не покупала яд еще где-то.
– Где находится лавка, о которой ты говоришь? – наконец-то спросил Франсуа.
– Следующая улица после Notre Damn de Paris, если лицом стоять к северу.
– Вернулась ли Розана Луиз ле Зонтэ с пустыми руками или нет?
– С пустыми, сказав, что ткани, за которыми она ездила, должны приехать через несколько дней.
– Через несколько дней… мы немедленно должны поехать в лавку и разобраться, что происходит. Но для начала мне нужно написать письмо, – Франсуа сел за письменный стол и, достав бумагу с пером и чернилами, быстро написал письмо своему двоюродному брату, Пьеру Бенедикт де Сент-Джули, объясняя, что дела идут не по плану и что он не сможет сегодня следить за Флорентом Пардаян де Дондрон или Забдиэлем Пиментель де Хесус, но молодой человек решил не упоминать их имена в письме на случай, если письмо попадёт в чужие руки.
Поставив в письмо свою печать, Франсуа оставил бумагу сушиться и начал быстро одеваться, взяв первый попавшийся костюм из сундука, который оказался темно-синего цвета. Одевшись и сложив письмо в конверт, Франсуа вместе с Чарльзом спустились на первый этаж отеля, где молодой человек отдал приказ срочно подать им коней, а также найти гонца, который в сию минуту мог отправиться по адресу и доставить письмо. Только после того как письмо было благополучно отправлено, Франсуа и Чарлес направились на поиски лавки специй.
– По словам моего друга, – Чарльз остановился напротив лавки, окна которой были занавешены, – лавка, где останавливалась вчера моя мать, находится здесь. Я не понимаю, почему он вдруг решил назвать ее лавкой с травами и специями, если бы я увидел это заведение, то подумал о чем-нибудь другом. Лавка со специями